|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Глава 9 Публикация В главе 1 в общих чертах были описаны восемь этапов исследования. Сейчас мы подошли к последнему из этих этапов — сообщению о своей работе другим людям. Ученые сообщают о результатах своих исследований двумя способами. Первый из них — устный отчет. Этот метод сообщения используется на профессиональных конференциях; это также, разумеется, происходит в процессе преподавания. Ни одному студенту, прослушивающему дюжину лекций в неделю, не нужно объяснять, что устные сообщения различаются по степени ясности и удачности. Второй метод — письменное сообщение, обычно в форме публикации в одном из множества специализированных журналов. Именно о данном методе пойдет речь в этой главе. Основной вопрос поэтому — как написать отчет для публикации в журнале АПА (Американской психологической ассоциации — American Psychological Association). Однако многие из сделанных рекомендаций имеют более широкое применение. Так, большая часть сказанного имеет отношение и к подготовке устного доклада, а также написанию любых работ, а не только отчетов о психологических исследованиях. Как всегда, можно обратиться к ряду других источников. Незаменимый источник информации о написании психологических работ — «Publication Manual of the American Psychological Association» (АРА, 1994). В Manual изложены как общие рекомендации, так и конкретные правила написания отдельных элементов рукописи (например, заголовки, подстрочные сноски, список литературы). В этой главе мы будем часто ссылаться на Manual. Рекомендации по написанию исследовательских отчетов и другого рода психологических работ (например, рецензий, исследовательских заявок) можно найти в вышедших недавно книгах, адресованных психологами (Parrot, 1994; Rosnow & Rosnow, 1992; Sternberg, 1993). Среди множества хороших книг, посвященных общим вопросам стилистики, классическая работа Странк и Уайт «Основы стиля» (The Elements of Style, Strunk & White, 1979). Наконец, ни один читатель, обладающий чувством юмора, не пропустит «Основные принципы подготовки статей для психологических журналов» Харлоу (Fundamental Principles for Preparing Psychology Journal Articles, Harlow, 1962). Структура этой главы такова. Глава начинается с нескольких общих рекомендаций о том, как следует писать психологическую и любую другую работу. Затем по порядку рассматриваются разделы психологического отчета: «Введение», «Метод», «Результаты» и «Обсуждение». Главу завершает анализ, двух проблем, имеющих отношение ко всем авторам: нарушение стандартов АПА и нарушение правил английской грамматики. Общие замечания При написании психологической работы необходимо разрешить два основных вопроса. Первый — что сказать, а второй — как это сказать. В этой книге уже немало говорилось о том, какого рода информацию следует включать в психологическую статью. Я, к примеру, объяснял, что нужно сообщать читателям об испытуемых, о тестирующих, о методах сбора данных. Если говорить в общем, для того чтобы решить, о чем нужно упомянуть, делая отчет об исследовании, необходимо иметь ясное представление о важнейших компонентах исследования, которым были посвящены предыдущие восемь глав. При обсуждении различных разделов исследовательского отчета мы более подробно остановимся на проблеме, связанной с вопросом «что сказать». Проблемы, связанные с вопросом «как сказать», делятся на две категории. Ряд стилистических норм по существу — условности, то есть произвольные правила представления отдельных аспектов письменной работы. К примеру, нет какого-то «правила» использования подстрочных сносок или составления списка литературы; несомненно, каждый читатель в разных книгах и статьях сталкивался с разными подходами. Однако именно потому, что существует такое разнообразие, представителям научного сообщества необходимо выработать некий единый подход. Поэтому в психологии есть правила использования подстрочных сносок, составления списка литературы и ряд других стилистических условностей, которые зафиксированы в Manual АРА. Говоря словами Manual (1994), эти правила «избавляют читателей от отвлекающего внимания разнообразия форм в одной и той же работе и дают возможность сосредоточиться на содержании» (р. XXV). Я не буду пытаться осветить все стилистические правила, изложенные в «Руководстве», правила, занимающие 348 страниц текста. Однако я попытаюсь сделать две вещи. Во-первых, разъяснить несколько правил, представляющих для студентов особые трудности. Во-вторых — подчеркнуть, как важно приобрести Manual и следовать его указаниям при написании психологической работы. С практической точки зрения, лучше всего считать, что в Manual отражен любой из стилистических вопросов; и действительно, скорее всего, так и есть, начиная с вопроса о ширине полей. Следование стилистическим нормам АПА — сравнительно простая часть вопроса «как сказать». Более трудная часть имеет отношение не только к психологии. Это общая проблема, как изложить свои мысли ясно и доступно. Нет необходимости говорить, что на этот вопрос нельзя ответить в такой короткой главе как эта (увы, не все так просто!). Однако можно попытаться решить более скромные задачи. В этом разделе сделано несколько общих замечаний о написании научной работы. Затем будут рассмотрены частные стилистические вопросы, представляющие особую трудность для студентов. В этом последнем разделе отражены некоторые специфические нормы, разработанные АПА. Начну с того, что подчеркну необходимость писать ясно и грамматически правильно. То, что об этом кажущемся очевидным требовании приходится говорить, обусловлено двумя естественными, но тем не менее ошибочными представлениями. Первое — представление о том, что с завершением исследования и получением неких результатов самая важная и интересная часть работы исследователя закончена. Сообщение же о своих результатах — лишь скучное дополнение к настоящей исследовательской работе. Второе — представление о том, что имеет значение только содержание-сообщения; «стиль» — это тонкость, которую можно оставить для уроков английского. Что не учитывается в этих представлениях, так это базовые принципы, о которых говорилось в главе 1; наука — сфера информационного обмена. Чтобы результаты исследования имели хоть какой-то смысл, их нужно сделать доступными для всего научного сообщества. Кроме того, их необходимо представить так, чтобы привлечь к ним внимание и создать условия для их ассимиляции. Письменное изложение поэтому должно заинтересовывать, иначе и без того занятый ученый быстро переключится на что-то другое. Оно должно быть понятным, с описанием всех важнейших подробностей, иначе у читателя не будет возможности оценить значение результатов. Кроме того, оно должно быть аргументированным, с убедительным доказательством значимости проблемы, безупречности методов и валидности выводов. Иными словами, оно должно быть хорошо написано. Чем лучше автор, тем выше вероятность того, что его труд окажет влияние на ту научную область, а которой он работает. Необходимость писать хорошо подтверждается еще одним, даже еще более очевидным прагматическим обстоятельством. Прежде чем со статьей сможет ознакомиться научная общественность, она должна быть принята для публикации в специализированном журнале. Большинство журналов придирчиво отбирают статьи для публикации, а в лучших журналах уровень отказов приближается к 90%. У плохо написанной статьи просто мало шансов выйти в свет. Загруженным работой редакторам и рецензентам вряд ли захочется вникать в суть плохо написанной работы, и вполне вероятно, что даже при желании им будет трудно ее понять. Кроме того, поскольку функция исследовательского отчета это сообщение, оценка качества написанного здесь вполне оправдана. Заблуждается тот, кто считает, что при оценке написанного можно или следует разделить стиль и суть. Осознать необходимость писать хорошо нетрудно; гораздо труднее хорошо написать. Как отмечалось, в этой главе я ограничусь изложением некоторых общих рекомендаций. Первая рекомендация — читайте психологические работы, прежде чем писать психологические работы. Основная трудность, с которой сталкиваются многие студенты при написании исследовательского отчета, заключается в том, что сами они почти не читали таких отчетов. Как будет подчеркнуто ниже, написание психологической работы ничем кардинально не отличается от написания любой другой работы. Тем не менее есть своего рода чутье — на то, как нужно излагать свои мысли, что следует включить, а чем можно пренебречь, — которое развивается, только если постоянно иметь дело с наглядными примерами. Этого не достаточно для успеха, но это может пригодиться. Конечно, нет смысла копировать все без разбора — даже в самых лучших журналах можно найти массу неудачных приме- ров. Разумнее в поисках примеров, на которых можно учиться, руководствоваться некими стандартами. Вторая рекомендация — стараться писать простым языком. На основе сказанного выше могло сложиться неверное представление, что научная литература — это нечто недоступное для непосвященных, резко отличающееся от всех других видов литературы. Что читать научные работы трудно, поскольку они напичканы непонятными терминами, длинными, запутанными фразами, заумными доказательствами и т. д. Действительно, написание научного произведения требует следования определенного рода формальностям изложения, в чем, как правило, нет необходимости при написании произведений другого типа. Действительно, в любой науке есть свои специальные термины, употребление которых бывает предпочтительнее употребления менее точных слов бытового языка. Однако это не означает, что при написании научного произведения нужно стремиться к трудности; справедливо скорее обратное. В излагаемом материале будет масса трудностей; цель же автора — помочь читателю преодолеть эти трудности и понять содержание. Поэтому, в целом, короткие, простые слова предпочтительнее длинных и сложных; об-щеупотребимые слова предпочтительнее специальных терминов; а короткие и простые предложения предпочтительнее длинных и витиеватых. В конечном счете цель — сообщить информацию, а не поразить читателя своей искушенностью. Третья рекомендация — стремиться к разнообразию. Простые предложения может быть и предпочтительнее, однако постоянное их использование быстро надоедает читателю. Более короткое слово — не всегда самое лучшее, и в любом случае, равномерное включение длинных слов и длинных предложений придает изложению своего рода ритм, улучшающий восприятие текста. Автор, постоянно использующий один и тот же набор слов, одну и ту же структуру предложения и абзаца, может быть, и преуспеет в ясности, но вряд ли заинтересует читателя. Ясность выражения мыслей и изящество стиля не исключают друг друга; нужно стремиться и к первому, и ко второму. Четвертая рекомендация — стараться быть лаконичными. Запас времени и терпения читателей ограничен, а журналы жестко ограничены своим объемом. Статьи, длина которых непропорциональна их содержанию, вызывают негативную оценку. Представленные на рассмотрение в какой-нибудь из журналов, они тут же будут отвергнуты; в лучшем случае редакторы потребуют значительного сокращения текста. В процессе работы авторы должны постоянно задавать себе два вопроса. Необходимо ли включать данную информацию? Изложил ли я ее максимально эффективным способом? Или, как указывает Стернберг (Sternberg, 1993), автор должен быть всегда готов «увидеть различные варианты повторов!» (р. 58). Совет быть лаконичными не означает, что научная работа должна быть написана телеграфным стилем. Краткость не имеет смысла, если теряется важная часть содержания или если немногословность автора мешает восприятию текста. Главной задачей остается донесение информации, а не экономия места. Разумнее руководствоваться следующим правилом: если есть сомнения, лучше включить. И автору, и читателю, как правило, легче отсеять лишнее в длинном пассаже, чем пытаться додумать короткое и непонятное предложение. Последняя рекомендация — бы гь аккуратными. Каждый из нас время от времени пишет хуже, чем мог бы нп писать, просто потому, что не останавливается, чтобы хорошенько подумать, прежде чем написать или перечитать написанное. На элементарном уровне, подавать работу на рассмотрение без вычитки совершенно непростительно. Статья, изобилующая опечатками, не только свидетельствует о неуважительном отношении к читателю, но и дает повод для негативных отзывов. На более высоком уровне важно перечитать написанное, с тем чтобы проверить логику изложения, грамматику и орфографию. Многие статьи и книги содержат явно ошибочные утверждения, противоречия, несоответствия и т. д., которые, скорее всего, были бы исключены, если бы автор нашел время перечитать свою рукопись. Не всякий может стать выдающимся стилистом, однако всякий может быть аккуратным и таким образом избежать при написании грубых оплошностей. Разделы статьи В этой части главы мы поговорим об основных составляющих психологического исследовательского отчета. Этот раздел не претендует на полный анализ всех вопросов, которые могут возникнуть; его задача — освещение лишь важнейших из них. Все рассмотренные здесь моменты более подробно изложены в Manual АРА. Введение Главная функция «Введения» — сориентировать читателя в изучаемой теме. Характер ориентировки в некоторой степени зависит от сути исследования, поэтому требования того, что и в каком месте следует писать, не нужно понимать слишком буквально. Однако в целом «Введение» должно отвечать на несколько вопросов. В чем состоит изучаемая проблема? Почему она интересна для исследования? Каковы результаты предыдущих исследований по этой проблематике? Каковы недостатки предыдущих исследований, сделавшие необходимым дальнейшее изучение? На получение какой именно информации было направлено данное исследование? И как (в общих чертах) эта информация была получена? Как правило, во «Введении» изложение идет в направлении от общего к частному. Поэтому «Введение» можно начать с определения области исследования (например, пиажетианское исследование процесса обучения), а затем переходить к специфическим вопросам, изучаемым в новом исследовании (например, можно ли обучать детей дошкольного возраста с помощью инструментального обусловливания?). Первая часть «Введения» обычно бывает посвящена обзору предшествующих исследований по данной тематике, заключительная часть чаще всего имеет непосредственное отношение к новому исследованию. Однако, как отмечалось, последовательность изложения не определена какими-то жесткими правилами; главное — ответить на вопросы, указанные в предыдущем абзаце, и сделать это ясно, доступно и убедительно. При обзоре предшествующих исследований ключевым является слово «уместно». В исследовательский отчет нет необходимости включать полный литературный обзор. И дело не только в том, что на него не хватит места; вполне можно предположить, что читатели, которым адресован этот отчет, уже знакомы с общей историей вопроса. В случае с пиажетианским исследованием процесса обучения, к примеру, нет нужды распространяться о феномене сохранения или обосновывать его валидность; вполне можно рассматривать как данность то, что об этом известно любому, кого интересует подобный отчет. Нет необходимости и в том, чтобы стремиться осветить все предыдущие попытки развить представление о сохране- нии; на сегодняшний день таких работ слишком много, и большинство из них будут лишь косвенно связаны с любым новым исследованием. Что имеет смысл, так это, если есть возможность, процитировать одну или несколько хороших обзорных статей, подводящих итог результатам, полученным в предыдущих работах. А что абсолютно необходимо, это рассмотреть все предшествующие исследования, которые непосредственно связаны с вашим собственным. Так, в примере с исследованием обучения нужно было бы упомянуть все работы с инструментальным обусловливанием; то же касается и исследований с детьми дошкольного возраста. Оценить потенциальный вклад исследования можно только в контексте полного и тщательного рассмотрения того, что уже было сделано. Заключительная часть «Введения», как правило, служит связующим звеном между предпосылками, с изложения которых начинается статья, и новым исследованием, которому посвящены все оставшиеся страницы. Именно здесь нужно разъяснить читателю все важнейшие из новых аспектов исследования. Здесь также уместно сформулировать конкретные гипотезы, если исследование действительно проводится в форме проверки гипотез. Даже если автор не хочет выдвигать никаких четких гипотез, бывает полезно поставить главные вопросы (например, можно ли обучить 3-летних детей?), на которые должно ответить исследование. Наконец, «Введение» чаще всего завершает краткое описание плана и процедур, которые были использованы при поиске ответов на поставленные вопросы. Подробности процедуры следует отложить до рубрики «Метод», и поэтому здесь их лучше опустить; однако введение в курс дела все-таки вполне уместно. Метод В разделе «Метод» рассказывается о том, что было проделано в исследовании. Эта часть обычно делится на несколько подразделов, по крайней мере на подразделы «Испытуемые» и «Процедура». В зависимости от характера исследования можно также включить отдельные разделы «Материалы», «Аппаратура», «План», «Подсчет результатов». В противном случае вся информация по этим вопросам объединяется разделом «Процедура». Выбор количества подразделов определяется сложностью исследования (например, насколько сложна использовавшаяся аппаратура) и предпочтениями исследователя. Я уже говорил о той информации, которую следует представить в рубрике «Испытуемые»1. Вспомним, что сюда должны входить не только демографические данные о выборке (например, количество, возраст, пол), но и подробности о методах отбора, процент согласившихся на участие из тех, к кому обращался исследователь, и процент не выбывших из исследования. В оставшейся части этого раздела основное внимание уделяется другим вопросам, которые должны рассматриваться в рубрике «Метод». Часто высказывается мнение (в том числе и в Manual АРА), что информация, включенная в «Метод», должна быть достаточно подробной, чтобы позволить вос- Если вы читали статьи по психологии, изданные до 1995 года, то, вероятно, отметили, что в отчетах об исследованиях, проводимых с людьми, термин subject {субъект) недавно заменил термин participant {участник). Цель этого изменения (которое является одним из множества новшеств в терминологии, введенных в последней версии Manual) — подчеркнуть, что люди, принимающие участие в исследовании, активно влияют на ход исследования, а не представляют собой лишь пассивные объекты изучения. Произвести исследование. Справедливость этого утверждения зависит от того, что подразумевается под словом «воспроизвести». Если этот термин употребляется в смысле «провести точно такое же исследование во всех деталях», тогда вряд ли какой из отчетов удовлетворит этому требованию, за исключением, возможно, отчетов о простейших исследованиях; на описание мельчайших подробностей процедуры просто не хватит места. Если же этот термин употребляется в смысле «проведения исследования того же типа, с сохранением всех важнейших аспектов процедуры», задача-воспроизводимости становится вполне осуществимой. Трудность в том, чтобы определить, какие из аспектов процедуры важны и, следовательно, должны быть описаны в «Методе». Есть множество оснований, по которым можно определить, что некая особенность процедуры не достаточно важна, чтобы включать ее описание в отчет. В Любом исследовании есть ряд процедурных мелочей (например, сидел испытуемый слева или справа от экспериментатора), вероятность влияния которых на результаты столь мала, что их безбоязненно можно опустить. В исследованиях со словесными инструкциями редко возникает необходимость их дословного воспроизведения; как правило, достаточно передать общий смысл. В такого же рода исследованиях с множеством заданий, как правило, бывает достаточно в качестве примера описать одно или два из них, по которым можно судить об остальных. И так же, как и в случае с «Введением», можно рассчитывать на то, что определенная информация доступна любому читателю-специалисту. Если, к примеру, была использована стандартная аппаратура, достаточно будет указать ее название и, может быть, номер модели; читатели, которым данное оснащение незнакомо, легко смогут его найти. Аналогично, распространенные тесты не нуждаются в детальном описании; вполне хватит указания литературного источника и, возможно, краткого изложения сути. Важнейшие детали «Метода» — это те, о которых читателю необходимо знать, чтобы понять и оценить исследование. В эту категорию попадает и упомянутая выше информация об испытуемых, а также ряд аспектов экспериментальной процедуры, аспектов, которые в этой книге рассматриваются, в качестве важнейших компонентов исследования. По какому принципу испытуемых распределяли по экспериментальным группам? В чем конкретно состояли экспериментальные уело-, вия и в каком виде они представлялись испытуемым? (Заметьте, что здесь дословное описание может оказаться уместным.) Что выступало в качестве зависимых переменных и как они измерялись? Каков был порядок экспериментальных событий? Использовался ли «слепой» метод? Сколько было задействовано наблюдателей или тестирующих? Оценивалась ли надежность, и если да, то каков был ее уровень? Конкретные сведения, которые необходимо предоставить, в известной мере зависят от характера исследования. Определяя то, о чем нужно упомянуть, полезно ориентироваться на критерии воспроизводимости. Однако действительно решающий критерий — это оценка: достаточно ли будет информации читателю, чтобы оценить валидность метода? Результаты Раздел «Результаты» содержит сведения о том, что было обнаружено в ходе исследования. В нем приводятся значения как дескриптивных статистических показателей — к примеру, средний уровень выполнения заданий в разных условиях, — так и статистические показатели, выводимые логическим путем, — например, критерии значимости при сравнении средних значений. Необходимо включить оба вида статистических показателей. Как мы узнали из главы 7, дескриптивные показатели довольно трудно интерпретировать при отсутствии соответствующих статистических проверок. Аналогично F-критерий или уровеньр имеют ограниченное значение при отсутствии информации о средних, на которых они основаны. Читатель должен знать и формы статистического анализа, и данные, которые использовались при анализе. ¦ Так же как и с «Введением» и «Методом», исследователь должен решить, какую информацию включить в «Результаты» необходимо, а какую можно опустить. Если предыдущие разделы выполнили свои функции, возникнет понимание того, какие именно вопросы будут освещены в «Результатах». На каждый из этих вопросов должен быть получен какой-то ответ, даже в тех случаях, когда ответ состоит из признания, что никаких значимых эффектов не обнаружено. Кроме того, нет такого правила, согласно которому обо всех формах анализа, проведенных в разделе «Результаты» должно быть известно заранее; бывает, что появляются неожиданные или случайные результаты, и если это происходит, их необходимо включить в отчет. С другой стороны, нет и такого правила, согласно которому необходимо указать результаты всех проведенных аналитических процедур. Исследователь должен избегать заполнять свое отчет второстепенными результатами, ничего не прибавляющими к выводам исследования. Раздел «Результаты» — наиболее трудная для чтения часть статьи. Автор может предпринять некоторые шаги, чтобы облегчить задачу читателя. Один из способов — изложение в логической последовательности. Как правило, начинают с результатов главных аналитических процедур и только затем указывают менее существенные результаты. Если во «Введении» формулировались некие гипотезы, результаты следует излагать, ссылаясь на эти гипотезы, и по очереди указывать результаты проверки каждой из них. Если производилась оценка нескольких зависимых переменных, имеет смысл представить результаты для каждой из зависимых переменных отдельно. Если использовались разные статистические процедуры (например, дисперсионный и корреляционный анализ), результаты следует структурировать в соответствии с типом анализа. Опять-таки выбор оптимального подхода зависит от конкретного исследования. Важна логичность изложения и уверенность в том, что и читателю ясна эта логика. Автору также следует сделать некоторые обобщения, чтобы помочь читателю лучше разобраться в данных. Существует заблуждение, что раздел «Результаты» должен состоять из сухих цифр и значений статистических критериев. Действительно, функция раздела «Результаты» — представление данных, тогда как функция раздела «Обсуждение» — их интерпретация. Однако из этого не следует, что в разделе «Результаты» нельзя говорить о значении данных. Наоборот, разбираться в непрерывной последовательности t, F, коэффициентов корреляции довольно трудно и скучно. Поэтому лучше всего вставить одно-два пояснения — либо до представления результатов анализа, либо в.качестве краткого итога после — и на простом английском рассказать, что означают эти цифры. Важно ясно представлять себе то, о чем здесь идет речь. В «Результатах» допустима своего рода первичная интерпретация, не отступающая далеко от данных. Вполне уместно, например, сказать: «Было выявлено значимое взаимодействие между фактором возраста и экспериментальными условиями, F (1,96) = 8,95, р < 0,01 (соответствующие средние см. в табл. 9.1). Обучение действительно произвело значимый эффект, но только в группе 5-летних детей; у 3-летних детей не наблюдалось никакого прогресса». Однако совершенно неуместно было бы продолжить: «Большая восприимчивость старших детей согласуется с точкой зрения Пиаже, подчеркивавшего значение операциональных структур...» Интерпретации более высокого порядка нужно приберечь до раздела «Обсуждение». Автор может помочь своим читателям и при помощи рационального использования таблиц и схем. Здесь важно слово «рациональное»: печатание таблиц и схем стоит довольно дорого, и поэтому редакторы неодобрительно относятся к злоупотреблению этими вспомогательными средствами. Оправданно или нет использование таблицы или схемы, зависит от того, насколько легко можно донести необходимую информацию в тексте. Если должно быть представлено лишь небольшое количество средних, в таблице нет нужды, поскольку несколько чисел легко можно включить в текст. Однако при наличии 15 или 20 средних читателю значительно удобнее воспринять данные в виде таблицы, а не последовательности цифр в тексте. В целом, таблицы предпочтительнее использовать для представления точных значений и оперирования большим объемом данных (как в случае с 15 или 20 средними). Схемы особенно удобны для отображения трендов и взаимодействий. При использовании таблиц и схем следует руководствоваться еще несколькими правилами. Таблицы и схемы не должны дублировать данные, представленные в тексте или в других таблицах или схемах. Если одна и та же информация появляется дважды, один из источников следует исключить. Таблица и схема должны объяснять сами себя — то есть должны быть понятны без ссылок к подробному описанию в тексте. Наконец, хотя таблицы и схемы должны объяснять сами себя, тем не менее необходимо указать, о чем свидетельствуют представленные в них данные. Таблицы и схемы дополняют текст, но не заменяют его. Обсуждение Раздел «Обсуждение» дает возможность подвести итоги и сформулировать выводы, к которым, по мнению автора, должны были прийти читатели. Этот раздел тесно связан и с «Введением», и с «Результатами». Во «Введении» намечаются вопросы, на изучение которых направлено исследование; в «Обсуждении» обобщаются ответы, которые, с точки зрения исследователя, дало исследование. На что бы ни надеялся, что бы ни ожидал получить автор, решающей детерминантой содержания «Обсуждения» являются данные. Для многих авторов «Обсуждение» — эта часть статьи, которую труднее всего писать (особенно когда результаты оказываются совсем не такими, как ожидалось!). Ниже я дам несколько рекомендаций, чего следует всячески избегать при написании раздела «Обсуждение» (и отслеживать при прочтении). В обсуждении не стоит еще раз перечислять показатели, представленные в разделе «Результаты». Перед тем как интерпретировать результаты, вполне уместно их несколько обобщить. Однако предоставить информацию о данных — это задача раздела «Результаты». Задача же «Обсуждения» — интерпретация этих данных. За очень редким исключением предварительно не указанные результаты не должны анализироваться в «Обсуждении». Все новые данные должны вводиться в разделе «Результаты». Как и в других разделах статьи, изложение в «Обсуждении» должно быть ясным и логичным. Некоторые студенты пишут «Обсуждение» в так называемой манере «стриптиза», начиная с второстепенных деталей, постепенно подходя к главным выводам. Обычно для читателей удобнее, когда главные выводы сформулированы в начале «Обсуждения». Уточнения, ограничения и тонкие моменты можно проработать после. В «Обсуждении» нет необходимости уделять равное внимание всем гипотезам или всем результатам. Одна из обязанностей автора — выделить главное. Однако слишком большая избирательность может привести к искаженному представлению результатов исследования. Неправильно, к примеру, все внимание уделять одному результату, который подтвердил определенную гипотезу, в то же время игнорируя три другие результата, которые ее не подтвердили. В разделе «Обсуждение» вполне уместно несколько абстрагироваться от непосредственно имеющихся данных и позволить себе сделать ряд далеко идущих выводов. Однако некоторые авторы позволяют себе абстрагироваться настолько, что теряют из вида само исследование, которое они призваны обсудить. К таким витиеватым рассуждениям иногда прибегают при попытке компенсировать недостаточную убедительность результатов. В любом случае, все замечания, сделанные в «Обсуждении», должны иметь ясную связь с исследованием, которому посвящен отчет. Обычно «Обсуждение» завершают рассмотрением перспектив дальнейшего исследования. Это отличный способ, если предложения автора: а) конкретны, б) разумны и в) изложены в сжатой форме. Однако просто сказать, что требуется дальнейшее изучение — значит ничего не сказать. Еще один широко используемый метод завершения «Обсуждения» — рассмотрение недостатков проведенного исследования, которые, по мнению автора, отразились на результатах. Это также отличный способ; указание на слабые места можно считать проявлением элементарной честности автора перед читателями. Однако не нужно излишне подробно останавливаться на недостатках, защищаться или оправдываться. Поскольку, если «Обсуждение» посвящено в основном недостаткам, для читателя естественно задаться вопросом: «Зачем вообще серьезно относиться к этой работе?» А естественный вопрос, который возникнет у редактора: «Зачем вообще публиковать этот отчет?» Другие разделы Хотя «Введение», «Метод», «Результаты» и «Обсуждение» составляют основу исследовательского отчета, перечень его значимых частей ими не исчерпывается. В табл. 9.1 представлен более полный список разделов исследовательского отчета. Эти разделы указаны в том порядке, в котором они должны быть представлены на рассмотрение в редакцию журнала. Опять-таки более подробно о содержании каждого из разделов можно узнать из Manual АРА. Табл ица 9.1 Разделы исследовательского отчета
Частные аспекты стилистики Нормы АПА Как уже отмечалось, в этом разделе мы будем избирательны и уделим внимание лишь нескольким правилам, которые студенты нарушают в своих работах чаще всего. Заголовки. Стиль АПА предусматривает пять уровней заголовков. Эти уровни иллюстрирует табл. 9.2. Если необходим только один заголовок (обычно в очень коротких статьях), используется уровень 1, помещенный в центр заголовок прописными и строчными буквами. Если необходимы два заголовка, используются уровни 1 и 3. Если необходимы три уровня, добавляется заголовок абзаца, помещенный с отступом. Четыре или пять заголовков используется редко, в основном в отчетах о широкомасштабных исследованиях, в длинных обзорах и в статьях теоретического плана. Таблица 9.2 Уровни заголовков в журналах АПА
Измерения. Требование АПА — выражать результаты измерения в метрических единицах, то есть в миллиметрах, а не в дюймах, в метрах, а не в ярдах и т. д. Результаты измерений, представленные в неметрических единицах, должны сопровождаться переводом в метрические эквиваленты — к примеру: «Длина палки составляла 3 фута (0,91 м)». Числа в тексте. Согласно правилам АПА, числа от нуля до девяти обычно пишутся словами, а двузначные и многозначные числа — цифровыми символами. К примеру, «Было восемь экспериментаторов и 120 испытуемых». Однако из этого правила есть и ряд исключений. Наиболее характерное исключение состоит в том, что единицы измерения должны сопровождать цифровые символы, а не слова (то есть, «4-летний возраст», «6 недель» и т. д.), а предложения нельзя начинать с цифрового символа (то есть «Сто двадцать испытуемых были включены в экспериментальную группу»). Другие исключения подробно описаны в «Руководстве АПА». По своему опыту скажу, что ошибки с числами чуть ли не самые частые ошибки в работах студентов; поэтому, используя числа, особенно важно сверяться с «Руководством». Описание в тексте статистических процедур. Автор должен всегда указывать на то, какие процедуры он использовал для анализа каждого из аспектов данных. Например, «Правильные ответы на посттест анализировались с помощью дисперсионного анализа, где в качестве независимых переменных выступали возраст и экспериментальные условия*. Приводить научные источники для статистических процедур нет необходимости, за исключением тех случаев, когда процедура довольно оригинальна или ее использование может вызвать критические замечания. Результаты проведения логического анализа должны включать название статистического показателя, степени свободы, значение статистического показателя и уровень вероятности — например, «Был обнаружен значимый эффект возраста, F( 1,96) = 7,90, р < 0,01». Заметьте, что результаты логического анализа выделяются запятыми, а не скобками. Соответствующие дескриптивные статистические показатели должны включать меры центральной тенденции (обычно среднее), а также какую-либо из мер изменчивости (обычно стандартное отклонение) — например, «Старшие дети (М = 6,88, SD = 2,45) справились с заданием лучше, чем младшие (М = 4,90, SD - 2,26)»'. Ссылки в тексте. Форма, принятая АПА для обозначения в тексте ссылок, используется и на страницах этой книги: фамилия автора и года публикации, заключенные в скобки, — например, «(Smith, 1992)». Если фамилия автора является частью текста, в скобках указывается только год издания — например, «Смит (1992) сообщает, что...». Если книга создана двумя соавторами, всегда указывается обе фамилии; в тексте их соединяет «и», а в скобках — знак «&». Если работа имеет от трех до пяти соавторов, при первом упоминании приводятся все фамилии, а при последующих указывается фамилия только одного из соавторов, за которой следует «и др.» («et al.»). Если у работы шесть и более соавторов, «и др.» используется уже при первом упоминании. Если в скобках указывается фамилия одного и того же автора, ссылки выстраиваются в хронологическом порядке; если в скобках заключены фамилии разных авторов, ссылки выстраиваются в алфавитном порядке. Например, «(Smith, 1984,1989,1992)» и «(Brown, 1979; Jones, 1974; Smith, 1992)». Список литературы. Ссылка на каждый из источников, упоминавшихся в тексте, выносится в конец статьи, в раздел «Список литературы». В пего включают только те источники, которые упоминались в тексте. Автор должен убедиться в точности информации, представленной в «Списке литературы», чтобы читатели. заинтересовавшиеся тем или иным источником, могли легко его найти. Кроме того, автор должен следовать правилам АПА для «Списка литературы», которые занимают целые 60 страниц Manual] В этом разделе все статистические обозначения выделены курсивом, как это делается при публикации научной статьи в журнале. Заметьте, однако, что в рукописи, предоставляемой на рассмотрение в редакцию журнала, следует использовать подчеркивание, а не курсив. Это касается не только статистических обозначений, но и всех случаев, когда в опубликованной версии должен появиться курсив. Общие вопросы английского языка Изложенный ниже материал носит даже еще более избирательный (и своеобразный) характер. Здесь выборочно представлены правила английского языка, которые студенты чаще всего нарушают в своих письменных работах (и не только в них). Affect—Effect. Оба слова, и affect (воздействовать; аффект), и effect (производить; эффект, результат) могут употребляться и как существительные, и как глаголы. Однако чаще всего affect имеет значение глагола «влиять», a effect — значение существительного «исход» или «результат». Таким образом, следует, к примеру, говорить «Did the manipulation affect performance? The posttest showed a clear effect». Сокращения с апострофом. Йе используйте сокращения. Data (данные). Data (данные) — существительное множественного числа. Поэтому нужно говорить «The data were clear» («Данные были однозначны»), а не «The data was clear». Аналогично, criteria (критерии) и phenomena (феномены) — существительные множественного числа, и поэтому согласуются с глаголами во множественном числе. Формы единственного числа — datum (используется редко), criterion и phenomenon. e.g.—i.e. Сокращение e.g. означает «например», а сокращение i.e. — «то есть». Поэтому правильно писать: «Многиетеоретики (e.g. Brown, 1979; Smith, 1992)заявляют, что...» и «Решающее значение имели экспериментальные манипуляции, то есть (i. e.) наличие или отсутствие награды». Fewer—less. Fewer (меньше) употребляется в отношении исчисляемых объектов, a less (менее) характеризует неисчислимые понятия. Поэтому нужно говорить «The control participants gave fewer correct responses» («Испытуемые из контрольной группы дали меньше правильных ответов») и «The control participants showed less success» («Испытуемые из контрольной группы менее успешно справились с заданием»). Очень частая ошибка — использование less вместо fewer, например, «The control participants gave less correct responses» («Испытуемые из контрольной группы дали менее правильных ответов»). Дефис. Иногда бывает трудно решить, разделять составное слово дефисом или нет, и в Manual АРА указаниям по этому вопросу посвящено 5,5 страниц. В соответствии с нормами стиля АПА, некоторые префиксы пишутся без дефиса; в эту категорию попадают inter, mid, multi, поп, post, pre и semi. It's—its. It's — это сокращенная форма «it is» или «it has»; its — это притяжательное местоимение, означающее «принадлежащее этому». Ошибочно, будучи уверенными в том, что притяжательная форма подразумевает наличие апострофа, использовать в качестве притяжательного местоимения itfs. Only (только). Хотя существуют и исключения, обычно слово only («только») употребляется непосредственно перед словом, которое оно характеризует, поэтому нужно говорить: «The failure manipulation produced visible distress in only two children» («Создание ситуации неизбежности неудачи вызвало заметный дистресс только у двух детей»), а не «The failure manipulation only produced visible distress in two children» («Создание ситуации неизбежности неудачи только вызвало заметный дистресс у двух детей»). Местоимения. С употреблением местоимений могут возникнуть разнообразные проблемы. Согласно «Руководству АПА», сегодня в научных работах использование местоимения первого лица единственного числа вполне приемлемо и даже предпочтительнее использования исключительно третьего лица и страдательного залога. Однако студенты должны отдавать себе отчет, что местоимение «я», хотя и используется сегодня чаще, чем раньше, все же не столь распространенная форма; к ней прибегают в основном заслуженные (или весьма уверенные в себе) исследователи, а также-авторы теоретических работ. Использование «я» в банальном исследовательском отчете может вызвать у читателей раздражение. Использование же «мы» в коллективных исследовательских отчетах — вполне типичное явление (заметьте, однако, если у работы только один автор, употреблять авторское «мы» не следует). Интересную точку зрения на вопрос первое/третье лицо содержится в работе Polyson, Levinson, & Miller, 1982. В Manual также высказывается пожелание избегать использования сексистских терминов, включая и сексистские местоимения; в действительности, одно из новшеств последней версии — более подробное рассмотрение проблемы не только сексистских выражений, но и предвзятости в словах в целом. Студентам следует внимательно ознакомиться с этим разделом и обращаться к нему при написании исследовательских работ. Важно, однако, чтобы стремление к несексистской речи не отражалось на грамматической правильности или ясности изложения. Поэтому следует избегать предложений типа «Ребенку велели, чтобы он/она нажал(а) на кнопку, как только увидит на распложенном перед ним/ней экране вспышку». Следует также избегать произвольного изменения рода местоимений. Поэтому, если в начале статьи пол ребенка был указан как женский, в дальнейшем должно использоваться местоимение «она» (хотя в более длинных работах, таких как эта книга, в качестве альтернативы использования местоимения только одного рода или иногда неуклюжего «он/она» допускаются переходы). Наконец, при обозначении ребенка, даже младенца, никогда не должно использоваться местоимение «it» («оно»). Последнее, что можно сказать о местоимениях, имеет отношение к элементарной грамотности: местоимение должно согласовываться в числе с антецедентом: поэтому нужно говорить: «Каждый испытуемый заполнил свой бланк для ответов», а не «Каждый испытуемый заполнил свои бланки для ответов» («Each participant filled out his or her response sheet», а не «Each participant filled out their response sheet»). Время. В журнальных статьях сообщается о событиях, которые уже произошли. Поэтому в большинстве случаев уместнее всего употреблять прошедшее время — то есть «Смит представил данные...», «Испытуемым сказали...», «Анализ показал...» Настоящее время можно использовать при обсуждении результатов, которые представлены в тексте, например: «Из таблицы явствует...» Настоящее время употребляется также в утверждениях, которые по сути своей не связаны со временем —- «Теория гласит», «Маленькие дети часто бывают импульсивными», «Понимание принципа сохранения является одной из важнейших способностей». Резюме Последний этап исследовательского проекта — сообщение результатов проделанной работы другим людям. В этой главе рассматривается вопрос составления исследовательского отчета. Глава начинается с того, что подчеркивается необходимость ответственного отношения к написанию научной работы; отмечается, что ясность и убедительность изложения во многом определяют значение, которое будет иметь научная работа. Хорошо написанная статья имеет больше шансов на опубликование, на внимательное отношение читателей и научной общественности. Предлагается ряд рекомендаций по повышению эффективности составления письменной работы. Первая рекомендация — учиться тому, о чем и как говорить, на примерах грамотных психологических работ. Вторая рекомендация — стремиться к простоте, поскольку злоупотребление специальными терминами и неоправданная сложность мешают ясному выражению мыслей. Третья рекомендация — стараться разнообразить свою работу, стремясь сделать материал не просто понятным, но и интересным. Четвертая рекомендация — стремиться к лаконичности, поскольку излишняя детализация и многословие могут быстро исчерпать и отведенный журналом объем, и терпение читателя. Последняя рекомендация — будьте аккуратны, так как если найти время и удостовериться в том, что все части рукописи соответствуют замыслу, то удастся избежать многих грубых оплошностей. В средней части главы рассматриваются основные разделы психологического исследовательского отчета. При описании каждого раздела затрагивается два вопроса: какой материал следует включить, и в какой форме его преподнести. Во «Введении» необходимо представить проблемы и цели, лежащие в основе исследования; поместить исследование в контекст уже проделанной в этом направлении работы и подготовить читателей к знакомству с предлагаемым исследованием. В разделе «Метод» описываются испытуемые и процедуры, использовавшиеся для сбора данных. Это описание должно быть достаточно подробным, позволяющим дать исследованию критическую оценку. В разделе «Результаты» представляются данные, полученные в ходе исследования; этот раздел включает в себя как дескриптивные статистические показатели (например, средний уровень успешности выполнения задания), так и статистические показатели, выводимые логическим путем, (например, значение критериев значимости различий между средними), а также краткие выводы о том, что означают эти показатели. В «Обсуждении» автор интерпретирует результаты исследования, дает ответы на вопросы, поставленные «Введением», оценивает все выдвинутые гипотезы и подводит итог тому, что удалось, а чего не удалось достичь в исследовании. Заключительный раздел главы посвящен частным вопросам стиля, которые часто вызывают у студентов затруднения. Рассматриваются как аспекты стиля АПА (например, правила для заголовков и списка литературы), так и аспекты английской грамматики — «i. e., don't write passages like this one, which would be likely, even if they contained less errors (and there are five here), to effect the reader negatively» («т. е. не пишите таких фраз, как эта, что, даже если бы в них было менее ошибок (а в этом их пять), могло бы иметь негативный эффект на читателя»). Упражнения С согласия преподавателя обменяйтесь письменными работами с одним из своих однокурсников. Подготовьте подробный критический отчет о работах друг друга, оценивая содержание, стиль и соблюдение норм АПА. В главе 2 в качестве примера приведено два исследования, которые в дальнейшем не раз упоминаются в тексте: исследование памяти и времени запоминания у младших школьников, проведенное Дюфрссном и Кобасигавой (Dufresne & Koba-sigawa, 1989), а также исследование пространственной памяти у молодых и пожилых лиц, проведенное Парк и Черри (Cherry & Park, 1993). Используя описания, приведенные в тексте, а также собственную изобретательность (поскольку вам придется додумать те подробности, о которых не было ничего сказано), составьте раздел «Метод» для одного из этих исследований и раздел «Результаты» — для другого. Сравните свою работу с соответствующими разделами первоисточников. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Главная | Контакты | Прислать материал | Добавить в избранное | Сообщить об ошибке |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|